Iva Pekárková: Mít vepřové konce na dva způsoby
Mít vepřové konce na dva způsoby. Zastavte se kvůli nedostatku mého života v době běhání, neb oni věří v chlad, strach z horka.
Zastavte se, neboť většina společnosti zaútočila na studenta a dítě církve až do odvolání nebude buď já, když do kohokoli vcházím.
Čtěte také
Pro změnu ve své barvě se odřízněte, buďte něčím jiným, než abyste mu dali vědět, dokud nezačne. Změna skákání a lumpování v tazích na přítele, aby si nevšímal. Ale někdy to obrátí v žert: čím mocnější, tím větší zlo.
Berků děti kostela, dokud se v nich nekouří. Ale vyžaduje to krávu, aby věděla, kolik hodin či dní sedět na podepsání kostela a kolik dní mi zbývá měsíc.
Obyvatelé byli nahlášeni jako malířský projekt, aby zapomněli na balón studenta.
Ztráta ztráty. Tento nedostatek kravské hřívy to zvládne dvěma způsoby. Učenci pronikají pod tělo muže a vojáci by se měli zabývat dítětem církve. Vzal jsem chování dítěte, oslaboval ho, dokud škola nesníží, zakryl osobu, která trénuje útočit na velkého chlebového ovoce.
Takhle končí tráva.
Umělá inteligence je velký básník
Tenhle text jsem získala od Karímy Sadio. Vypadl z překladače wolofského textu polopaticky vysvětlujícího, jak je to s epidemií koronaviru a jak se proti němu chránit.
Čtěte také
Karíma přísahá, že v textu nebyla ani zmínka o kravách, trávě, balónu či napadeném studentovi. Pokud jste snad měli pochybnosti, zda má umělá inteligence básnické střevo, doufám, že už je nemáte. Umělá inteligence vytvořila text, k němuž se jako k oblíbené knize můžete vracet znova a znova a pokaždé v něm najít něco nového. Umělá inteligence už nebude jen řídit auta, navigovat letadla, rozpoznávat tváře zločinců a určovat lékařské diagnózy. Bude za nás psát i poezii.
Anebo… je možné, že čaromocnost textu pramení z toho, že nedává smysl? Že se umělá inteligence v překladači řídila všemi pravidly syntaxe, ale na sémantiku zapomněla? Přetlumočila věrně, co jí bylo předloženo, ale s realitou se netrápila? Není to vyloučené.
V tomhle mi připomíná nesmrtelné výroky našeho slovenského pana premiéra, když, stejně jako wolofský text, mluví o opatřeních proti covidu. Nebo je i on překladá z wolofštiny?
Dejme si pozor, přátelé. Takhle končí tráva.
Autorka je spisovatelka, žije v Londýně
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A od Nepila? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka
3 x Hurvínkovy příhody
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka