Luboš Palata: Odkaz Cyrila a Metoděje pro dnešní Evropu
Doba příchodu slovanských věrozvěstů Cyrila a Metoděje na Velkou Moravu je dobou natolik vzdálenou, že se z tehdejších dějů jen těžko vyvozují nějaké závěry pro dnešek.
Byzantská říše, z níž tehdy oba solunští bratři přišli, je už mnoho století neexistujícím státním útvarem a dnes se jen stěží můžeme dohadovat, kterým směrem by se složitý vývoj této přímé pokračovatelky Římské říše ubíral.
V době soluňských bratří však byla stále jednou z rozhodujících evropských mocností a proto nebylo vyslání Cyrila a Metoděje do Velkomoravské říše ničím překvapivým.
Staroslověnská tradice a cyrilice, kterou s sebou bratři přinesli, se do značné míry zasloužila o to, že Slované mají tak dlouhou literární tradici a položila základ dnešní azbuce, kterou bohužel má většina z nás spojenou s ruštinou, jež se tu povinně jako v jiných sovětských satelitech učila v době komunistické totality. Za tuto vzpomínku však Cyril a Metoděj nemohou a už vůbec nenesou vinu na tom, co se v minulém století vyvinulo na území bývalého carského impéria.
Cyril a Metoděj však měli význam daleko větší, který je ukryt pod slovem "věrozvěstové". Byli to především misionáři, kteří se zabývali tím, jak přiblížit křesťanskou víru slovanským a jiným národům. A jejich recept byl jednoduchý a dosud stále platný. Slovo Boží, podobně jako jiné důležité věci, je třeba lidem přinášet v jejich jazyce, v jazyce, kterému porozumí.
To považuji za jejich nejdůležitější odkaz, který platí bezpochyby dodnes. A nejen ve víře a v církevním životě, ale v životě vůbec. Pokud se totiž jazyk těch, kteří chtějí přinášet lidem novou víru, myšlenky a představy, vzdálí od jazyka běžných lidí, jazyka, kterému rozumějí, pak hrozí odcizení a nepochopení bez ohledu na to, že jsou ta slova třeba velice dobře míněna.
Takovým stále méně srozumitelným jazykem mluví na lidi naši politici, kteří se pohybují ve světě frází, ještě ne tak strašných jako v dobách komunismu, ale už také frází. Ještě o něco horší je to přes celé pluky překladatelů s Bruselem a politiky, kteří spadli do unijní rutiny.
Mám jednoho oblíbeného vysokého úředníky z Bruselu, chytrého to muže, rozhovor, s nímž ale vždy musím překládat do jazyka srozumitelného normálním lidem a to se oba bavíme česky, respektive můj protějšek z Bruselu si myslí, že česky mluví. Ano, česká slova se tam vyskytují, ale s Čechům srozumitelným jazykem to má společného pramálo. Přitom jeho úmysly jsou dobré, myšlenky inspirující, ale přes neprostupné houští nesrozumitelného jazyka jen těžko pochopitelné.
Pokud Cyrilovi a Metodějovi za něco dodnes vděčíme, pak za to, že nám srozumitelně přiblížili křesťanství, víru, na níž dodnes stojí naše civilizace i naše Evropa. Pokračujme, jak u nás, tak v Evropě v tomto jejich odkazu. Protože ne nadarmo jsou právě soluňští bratři spolupatrony Evropy.
Hezký cyrilometodějský víkend vám přeje váš Luboš Palata.
Nejposlouchanější
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Starosvětské příběhy lesníků z časů, kdy se na Šumavě ještě žilo podle staletých tradic.
Václav Žmolík, moderátor

Zmizelá osada
Dramatický příběh viny a trestu odehrávající se v hlubokých lesích nenávratně zmizelé staré Šumavy, několik let po ničivém polomu z roku 1870.