Ondřej Neff: Brána jazyků otevřená

Ondřej Neff: Brána jazyků otevřená
Kolik jazyků umíš, tolikrát jsi člověkem, tak zní heslo, které má zejména mladé lidi povzbuzovat k učení se cizích řečí. Někdo se jím řídí, někdo ne. Poznal jsem v životě lidi kteří byli v tomto ohledu mnohonásobnými lidmi. Nejvíc člověkem byl profesor srovnávacího jazykozpytu Pavel Trost. Bylo o něm známo, že přesně neví, kolik jazyků umí. Jeho manželka, spisovatelka Helena Šmahelová mi o něm vyprávěla milou historku.
Byli spolu na výletě v Řecku. Předpokládala, že mluvení obstará on. Vždycky mluvil daným jazykem v každé zemi. Vystoupili tedy v Athénách z letadla a profesor Trost strnul.
„Helenko...“ povídá, „já neumím řecky.“
„Jak to, že neumíš řecky? Musíš přece umět řecky.“
Čtěte také
„No jo, ale já umím klasickou antickou řečtinu, kdežto dnes se v Řecku mluví úplně jinak!“
Takže v hotelu a v obchodech a všude všechno zařizovala paní Helena. Po třech dnech najednou slyší svého muže, jak si povídá s nějakým Řekem.
„Pavlíku,“ řekla přísně, „tys přece tvrdil, že neumíš řecky!“
„Už jsme tu tři dny, takže jsem tu jejich řečtinu pochytil.“
Konec příhody. To je samozřejmě unikát.
Dneska vám ale nabízejí náhražky a pomůcky. Součástí internetových stránek už jsou překladače. Otevřete si zahraniční noviny, myslím, že každý deník na světě už má svoji webovou stránku. Pravým tlačítkem myši kliknete „Přeložit do jazyka čeština“ a už to jede.
Čtěte také
Skvěle to funguje ve slovanské jazykové oblasti, někde to drhne více méně, nebo dokonce hodně. Když ale jsem pracoval v oboru publicistiky zaměřené na digitální fotografii, japonské texty to zvládalo velmi dobře už před těmi pěti lety, kdy jsem s digitální fotografií seknul.
Od té doby vše pokročilo, k dispozici jsou digitální tlumočníci. Zabije umělá inteligence znalosti cizího jazyka? Je k tomu nakročeno.
Ale zase na druhou stranu umělá inteligence úspěšně vpadá do procesu učení jazyka. Já se před lety učil anglicky z brožurek Dobrovolného školy do kapsy, to byly skvělé učebnice.
Teď je to jiné. Můžete mít svého učitele v mobilu. Aplikace s vámi mluví, poslouchá vás, opravuje chyby, navrhuje fráze. Je to neúnavný učitel s nekonečně pevnými nervy, takže ho nevytočíte opakováním pořád té samé chyby.
Na jedné straně tedy vývoj vede k podpoře pohodlnosti a lenosti, takže se můžete pohybovat jenom v prostředí rodného jazyka. Ale na druhé straně vám umožní vydat se po stopách profesora Trosta a svoje člověčství znásobit. Aspoň zdvojnásobit, to stojí za to.
Autor je vydavatel internetového deníku Neviditelný pes
Nejposlouchanější
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A s poslední rozhlasovou nahrávkou Josefa Skupy? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka


Hurvínkovy příhody 5
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka