Hru o trůny byste si měli především přečíst, říká překladatel Viktor Janiš
V noci na dnešek měl premiéru první díl šesté řady seriálu Hra o trůny, který vychází z knih amerického spisovatele George R. R. Martina. Jaký byl?
„Myslím, že ten díl byl naprosto standardní, to znamená standardně vysoké kvality,“ hodnotí díl nazvaný Rudá žena scifista a překladatel Viktor Janiš. „Nebylo by úplně fér vůči dalším posluchačům a případným divákům prozrazovat, o čem to bylo, ale můžeme říct, že navazuje tam, kde 5. řada skončila,“ pokračuje v hodnocení Janiš.
A čím by přesvědčil posluchače, aby se na Hru o trůny zaměřili? Podle Janiše by si lidé především měli přečíst knížky a teprve poté se podívat na seriál. „Velmi těžko byste hledali sérii, nota bene fantasy sérii, která vás takovým způsobem pohltí. Je to napsané neuvěřitelně dobře, postavy jsou nesmírně přesvědčivě vylíčené a živé a příběh se vypráví vyloženě návykovým způsobem,“ vysvětluje kouzlo Hry o trůny Viktor Janiš.
„Řekl bych, že si G. R. R. Martin vzal k srdci Faulknerovu poučku, že veškeré psaní je o lidském srdci, které se sváří v neustálém konfliktu,“ uzavírá Janiš.
Rozhovor se scifistou a překladatelem Viktorem Janišem najdete v audioarchivu Českého rozhlasu Plus.
Nejposlouchanější
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.