Hru o trůny byste si měli především přečíst, říká překladatel Viktor Janiš

25. duben 2016

V noci na dnešek měl premiéru první díl šesté řady seriálu Hra o trůny, který vychází z knih amerického spisovatele George R. R. Martina. Jaký byl?

„Myslím, že ten díl byl naprosto standardní, to znamená standardně vysoké kvality,“ hodnotí díl nazvaný Rudá žena scifista a překladatel Viktor Janiš. „Nebylo by úplně fér vůči dalším posluchačům a případným divákům prozrazovat, o čem to bylo, ale můžeme říct, že navazuje tam, kde 5. řada skončila,“ pokračuje v hodnocení Janiš.

A čím by přesvědčil posluchače, aby se na Hru o trůny zaměřili? Podle Janiše by si lidé především měli přečíst knížky a teprve poté se podívat na seriál. „Velmi těžko byste hledali sérii, nota bene fantasy sérii, která vás takovým způsobem pohltí. Je to napsané neuvěřitelně dobře, postavy jsou nesmírně přesvědčivě vylíčené a živé a příběh se vypráví vyloženě návykovým způsobem,“ vysvětluje kouzlo Hry o trůny Viktor Janiš.

„Řekl bych, že si G. R. R. Martin vzal k srdci Faulknerovu poučku, že veškeré psaní je o lidském srdci, které se sváří v neustálém konfliktu,“ uzavírá Janiš.

Rozhovor se scifistou a překladatelem Viktorem Janišem najdete v audioarchivu Českého rozhlasu Plus.

autoři: bur , jpr
Spustit audio

Nejposlouchanější

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.