Pandemie jako příležitost není banální fráze, myslí si překladatel Fareeda Zakarii
Jaroslav Veis spolu s manželkou Veronikou Maxovou přeložili bestseller Deset lekcí pro postpandemický svět, který napsal moderátor americké CNN Fareed Zakaria. „On není jen žurnalista, ale svým vzděláním a prvotním určením politolog,“ říká Veis v pořadu Hovory. „Zakariovi jde o to, že nemá smysl se pouze ohlížet za pandemií a jen mapovat její momentální aspekty, ale uchopit ji jako krizi a příležitost.“
Vypadá to podle překladatele jako banální fráze, ale když se o ní zasvěceně a erudovaně rozepíše, navíc na nějakých 300 stranách, tak jde o přesnou definici.
Čtěte také
„Vidí pandemii jako příležitost. Jedna z jeho lekcí hovoří o stabilitě a nestabilitě našeho systému. Je úžasně dynamický, rychlý a skvělý, zároveň ale nesmírně nestabilní. A kombinace obojího učiní příležitost, jak bude postpandemický svět nakonec vypadat,“ myslí si překladatel Jaroslav Veis a dodává, že právě Zakariova definice liberální demokracie se vesměs celosvětově ujala.
Co Zakaria doporučuje? Proč právě on patří mezi nejvýznamnější světové myslitele současnosti?
Celý rozhovor pořadu Hovory najdete v audiu, překladatele Veise se ptal Vladimír Kroc.
Související
-
Host: Jan Hrdina, publicista, překladatel a historik na volné noze
Specializuje se na dějiny Británie, zejména Skotska. V roce 2009 se účastnil české expedice Brazilia Encantada, pátrající po pozůstatcích vyspělé indiánské civilizace.
-
První čínský erotický román cenzuroval už autor sám, pasáže dopsal obdivovatel, říká překladatel
Překladatel Denis Molčanov rozumí čínskému myšlení jako málokdo v Česku. Vystudoval čínštinu a pět let v této asijské zemi žil. Přeložil řadu současných čínských autorů.
-
Host: český spisovatel, novinář a překladatel Ivan Binar
Ivan Binar byl vězněm komunistického režimu, exulantem v Rakousku, Německu a působil také na rozhlasové stanici Rádio Svobodná Evropa. Připravila Ivana Chmel Denčevová.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor
Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.