Slovenská a maďarská karta

4. únor 2009

Začiatok tohto týždňa priniesol v slovensko-maďarských vzťahov dva zaujímavé prvky - a oba do veľkej miery kontroverzné s neistou budúcnosťou. Najprv vznikol trápny incident na pôde maďarského parlamentu - dlhodobo pripravované stretnutie výborov pre ľudské práva a menšiny sa nakoniec neuskutočnilo, lebo v rozpore s avizovaným programom trvali maďarskí hostitelia na premietnutí záznamu zo zásahu slovenskej polície proti maďarským fanúšikom na futbalovom stretnutí Dunajská Streda - Slovan Bratislava.

Je pravdou, že dodnes nie je celkom objasnené pozadie a motívy skutočne tvrdého policajného zásahu, ktorého výsledkom boli aj vážne zranenia maďarských fanúšikov - a hoci obrazový záznam zásahu ako jednoznačný argument pre opodstatnenosť zásahu spočiatku sľuboval aj policajný viceprezident Jankovič, aj minister vnútra Kaliňák, dodnes tak neurobili. Zámer maďarských hostiteľov predovšetkým z opozičnej strany Fidesz, ktorí chceli dokázať, že "slovenská polícia tvrdo zasiahla proti mierumilovným maďarským fanúšikom", však slovenskí poslanci en bloc odmietli ako "nepriateľský krok" a odmietli sa na rokovaní zúčastniť - toto označenie použil poslanec NR SR za Stranu maďarskej koalície László Nagy a možno nečakane, svojich slovenských kolegov podporil aj jeho kolega Miklós Duray. Zámer Fideszu odsúdila aj predsedníčka maďarského parlamentu Katalin Szili a vyjadrila dokonca, že "Fidesz bude zodpovedný za rozpadnutie dialógu medzi slovenským a maďarským parlamentom". Kedy sa stretnú oba výbory, je teda nejasné - naopak, isté je, že cesta k postupnému zmierovaniu politických elít oboch republík sa opäť skomplikovala, tentoraz predovšetkým maďarskou zásluhou. Pozitívnym výsledkom pondelkového faux pas však bolo, že po dlhom čase sa línia sporu neviedla na základe národnostnej príslušnosti, ale oddeľovala stúpencov zmierenia a jeho odporcov.

Faktom však je, že slovensko-maďarské vzťahy sú dlhodobo v pozícii, keď sa stali silnou kartou vo vnútorných zápasoch oboch republík. Slovenská karta v Maďarsku a maďarská karta na Slovensku majú vo vnútropolitických súbojoch vysokú hodnotu - aj z dôvodu, že ponúkajú zrozumiteľného a ľahko identifikovateľného nepriateľa a efektívne mobilizačné hesla typu "Prídeme o južné Slovensko", či "Trianon je krivdou voči maďarskému národu". Pozitívny krok ku upokojeniu slovensko-maďarského napätia však urobili včera slovenskí poslanci, ktorí opakovane schválili novelu školského zákona, inak povedané zákon, ktorý určoval spôsob písania geografických názvov v učebniciach národnostných menšín. Podľa tejto novely sa bude v učebniciach národnostných menšín uvádzať zemepisný názov najprv v jazyku menšiny a až potom v štátnom jazyku - čo za samozrejmosť a racionálne riešenie nepovažujú všetci.

Zákon parlamentu vrátil slovenský prezident Ivan Gašparovič s viacerými viac či menej oprávnenými výhradami a navrhoval ho odmietnuť ako celok. V tomto postoji Ivana Gašparoviča podporovala Slovenská národná strana a Ľudová strana - Hnutie za demokratické Slovensko, naopak, za zákon hlasovali spoločne poslanci opozície a celý poslanecký klub vládneho Smeru - sociálnej demokracie. Ako už neraz predtým, na Slovensku uspel variant menšieho zla - nedokonalý zákon dostal prednosť pred stupňovaním napätia medzi väčšinovým národom a maďarskou menšinou, čo je dobrá správa. Menej pozitívna je skutočnosť, že spomínaný zákon sa zrejme dostane na Ústavný súd, aspoň také je súčasné odhodlanie poslancov Slovenskej národnej strany, a s maďarskou kartou sa bude na Slovensku hrať ešte dlho. Prinajmenej dovtedy, kým maďarská karta bude zaručenou vstupenkou do slovenského parlamentu.

Další komentáře si můžete poslechnout v pořadu Názory a argumenty v sekci Rádio na přání . Některé vybrané komentáře si můžete přečíst také v Týdeníku rozhlas .

autor: Robert Kotian
Spustit audio

Nejposlouchanější

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.