Jak Jiřík Nigrin ke španělštině přišel
V dnešním díle seriálu Příběhy (v) umění se seznámíme s významným pražským tiskařem, nakladatelem a knihkupcem konce 16. století. Jmenoval se Jiří Černý z Černého mostu zvaný Nigrin. Jeho jméno mělo několik podob, záleželo na jazyku: Georg Schwarz, Georgius Nigrinus, Giorgo Negrino nebo Jorge Negrino.
Díky němu Praha patřila mezi několik málo evropských měst, kde se tisklo také španělsky. A kdo že to tedy byl ten Jiří Černý a jak ke španělštině přišel? O tom si Dan Mrázek povídal s doktorkou Jaroslavou Kašparovou.
Kromě Empresas morales bychom z Nigrinovy dílny našli v Národní knihovně například spis klerika Pedra Corneja o španělské válce v Nizozemí a nebo drobná dílka katalánského hudebníka a hudebního skladatele Matea Flechy.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor


Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.